top of page

IROE

色絵

 先週は江戸時代の植物画についてお話しましたが、今週は江戸時代の色絵という焼き物について。今、出光美術館で開催されている展示を観に行ってきました。

 色絵とはそのころ花開いたカラフルな焼き物のこと。狭義では釉薬をかけて焼いたあとに、色絵の具で文様を描き、錦釜と言われる小型の釜で各色に応じた温度で焼き上げたもののと。

 日本には桃山時代に中国から日本の茶人に向けて輸出された色絵磁気が、日本の色絵の元になったと考えられています。その後、17世紀から九州の肥前釜で古九谷、柿右衛門、鍋島、古伊万里が、そして同時に京焼でも色絵が作られました。

 佐賀の鍋島藩で作られた器、鍋島は、将軍家への贈り物として使われました。季節の移ろいを大切にし、五節句としてそれを祝う繊細さがまさに器に現れています。季節に心を寄せる、その慶びを分かち合う。そこには美しく描かれた季節の花々や鳥たちがいます。

 次に古九谷。古九谷は小袖という今の着物の元になったもの、を参考にした大胆な構図が目を引きます。流行に敏感でその斬新ないデザインと古九谷らしい色彩が本当に美しい。特に写真にある瓜の図柄は艶やかで、周りの小丸文は染織による鹿の子絞りをイメージしているのだ

そう。大胆な上に躍動感があり、他とは一味違う魅力です。

 最後に世界の人々を魅了した柿右衛門を。柿右衛門の器は特にヨーロッパの皇室や貴族の方々に気に入られ、蒐集されるばかりでなく、今、世界的にも有名な数々の窯元が柿右衛門を模倣してきたのです。ドイツのマイセン窯、フランスのシャンティイ窯、イギリスのウースター窯、オランダのデルフト窯などが柿右衛門を模倣した作品がたくさん見ることが出来て、とても楽しかったです。模倣といっても、その国によって少しずつ変化していて、その花の形、波の動き、色の違い、装飾の文様のデザインなどのその国それぞれの受け取り方が違い、模倣の中での変化というところが興味深いかったです。

 そんな世界を魅了した柿右衛門も、その頃から370年を経て、今は15代柿右衛門として長く受け継がれているそうです。

 植物画もそうでしたが、今回もヨーロッパ各国と日本との親密な関係を知ることができ、さらに改めて日本の表現の美しさに優しい衝撃を受けました。

 季節の移ろいを感じ、祝い、分かち合う。その気持ちを間接的に描くのに、手に取るように伝わって来る。その方法はそれぞれで、和歌や能の演目を描くという知性と遊戯性に溢れていたり、縁起の良い取り合わせの非現実的な構図や文様だったり、その時の最先端の流行だった

り。でもその下に流れているものは日本の四季への慶び。わたしたちはその繊細な感性を取り戻さなければ。

東京より

渡邊尚花

................................................................................................................................................

IROE

Last week I wrote about botany in the Edo Period.This week I visited the exhibition of the Japanese ceramics in the Edo Period.
The ceramics are called Iroe when overgazed with polychrome enamals. It is represented by some kind of porcelain. One of them, Nabeshima, ware manifactured in kilns controlled directly by by the domain of Nabeshima in Saga, Kyushu. They were presented as a gift to the shogun.
On the Nabeshima ware is painted the feeling of people who celebrate the season and the joy of it.We can the people feel and treasure the subtle passage of the season from flowers, birds, and nature on the porcelain.
The next one is Kokutani. Kokutani ware is arranged desing of Kosode, the base of the current Kimono. These are very bold compositions and captivated by characteristic colors. The fashion inflouences the design of Kokutani. I love these....
The one that won global popularity is Kakiemon. Especially European royalty and nobility favor them. At first the porcelain was made only in Keitokuchin kiln in China. But in the 17th century China closed the country to foreigners. So the Dutch Trading House focused on the Hizen kiln in Kyushu. Then in 1650 the export to Europe started
Kakiemon was imitated by many famous kilns.These are Meissen in Germany, Royal Worcester in England, Delft in the Netherlands.... I enjoyed to compare the difference between Kakiemon and the others.
We were developing porcelaine together all over the world! Kakiemon has been succeeded for 370 years and there is the 15th Kakiemon now.
I am very interested in the relationship of porcelain between Europe and Japan.
And I realized the beauty of Japanese expression again....
Naoka Watanabe, Tokyo, Japan.

.....................................................................................................................................................

IROE

Vorige week heb ik het botanische in de Edo Periode beschreven. Deze week was er een tentoostelling over de Japanse ceramiek ten tijde van de Edo Periode.
Deze ceramiek wordt Iroe genoemd, dit omdat ze met polychrome glazuur bedekt zijn. Het vertegenwoordigt een bepaald soort porselein. Een soort ervan, Nabeshima werd geproduceerd in pottenbakkerijen die gecontroleerd werden op het domein van Nabeshima in Saga, Kyushu. Zij werden als gift aan de shogun geschonken
Op de Nabshima waar zijn mensen geschilderd die het seizoen vieren en het plezier dat zij er aan beleven. Bij het zien kan men direct hun gevoel en de subtiele overgang van de seizoenen waarderen. Bloemen en vogels begeleiden het geheel.
De volgende is Kokutani. Kokutani waar is gemaakt naar het Kosode design. Kosode is de basis van de huidige Kimono. de mode beïnvloed door Kokutani, daar hou ik van...
Het porselein dat echter de wereld veroverde was Kakiemon. Vooral de Europese adel en de rijken hadden het als favoriet. In het begin werd deze echter alleen in het Chinese Keitocuchin geproduceerd. Echter China sloot zijn grenzen voor buitenlanders in de 17de eeuw. Het Hollandse Handels Huis richtte zich dus op de Hizen pottenbakkerij in Kyushu. De handel naar Europa startte in 1650.
Kakiemon werd razend populair. het werd dus ook nagemaakt. Meissen in Duitsland, Royal Worcester in Engeland en Delft in Nederland. Ik geniet ervan om de onderlinge verschillen te bestuderen.
Samen maken we nu wereldwijd porselein! Kakiemon bestaat al 370 jaar. Nu is er de 15de generatie van Kakiemon.....
De relatie tussen het Europese en Japanse porselein is een zeer interessante stof.
En opnieuw realiseer ik mij de schoonheid van de Japanse expressie.
Naoka Watanabe, Tokio, Japan.
Recent Posts
Follow Us
Search By Tags
Archive
  • Instagramの社会のアイコン
  • logo bs.png

© 2013Copyright (C) POMONE et POMME
All rights reserved
.

 

bottom of page